Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

शृणु वेन महाभाग वृत्तांतं पूर्वसंभवम् । तव मात्रे पुरा दत्तः शापः क्रुद्धेन भूपते

śṛṇu vena mahābhāga vṛttāṃtaṃ pūrvasaṃbhavam | tava mātre purā dattaḥ śāpaḥ kruddhena bhūpate

હે મહાભાગ વેન! પૂર્વકાળનો વર્તાંત સાંભળ. હે રાજન, બહુ પહેલાં ક્રોધિત એકે તારી માતાને શાપ આપ્યો હતો।

śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
venaO Vena
vena:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvena (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक; महा-भाग)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन); compound: mahā (महा) qualifying bhāga (भाग, 'fortunate')
vṛttāntamthe account
vṛttāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛttānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pūrva-saṃbhavamof the former origin
pūrva-saṃbhavam:
Karma (कर्म) (qualifying vṛttāntam)
TypeAdjective
Rootpūrva + saṃbhava (प्रातिपदिक; पूर्व-सम्भव)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); compound: pūrva (पूर्व) + saṃbhava (सम्भव, 'origin')
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); pronoun
mātreto (your) mother
mātre:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
purāformerly
purā:
Adhikaraṇa (अधिकरण; कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
dattaḥgiven
dattaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate of śāpaḥ)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) → datta (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with śāpaḥ
śāpaḥa curse
śāpaḥ:
Karta (कर्ता) (of implied 'was given')
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kruddhenaby one who was angry
kruddhena:
Karana (करण) (agent/instrumental: 'by the angry one')
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) → kruddha (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
FormPast participle used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)

Unspecified narrator (contextual speaker not given in the provided excerpt)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: pūrvasaṃbhavam = pūrva + saṃbhavam.

V
Vena

FAQs

The verse directly addresses Vena, referred to respectfully as “mahābhāga” (noble/fortunate) and “bhūpati” (king).

It introduces a backstory: a past event involving a curse placed upon Vena’s mother, implying karmic or narrative causes behind present circumstances.

It highlights how anger can lead to consequential speech or actions (like a curse), and how past deeds/events are presented as shaping later outcomes—especially in royal lineages.