Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

अंतकाले प्रयात्यात्मा पंच पंचसु यांति ते । मोहमुग्धास्ततो मर्त्या वर्तंते च परस्परम्

aṃtakāle prayātyātmā paṃca paṃcasu yāṃti te | mohamugdhāstato martyā vartaṃte ca parasparam

મૃત્યુકાળે આત્મા પ્રસ્થાન કરે છે અને પાંચ (તત્ત્વ/ઇન્દ્રિયો) પોતાના-પોતાના પાંચમાં પાછા જાય છે. પછી મોહમાં મગ્ન મર્ત્યો પરસ્પર ગૂંથાઈને ફરતા રહે છે.

अन्तकालेat the time of the end
अन्तकाले:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
प्रयातिdeparts/goes forth
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person, Singular, Parasmaipada)
आत्माthe self/soul
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
पञ्चfive
पञ्च:
Viśeṣaṇa (Quantifier)
TypeIndeclinable
Rootपञ्च (अव्यय/संख्याशब्द)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral, indeclinable)
पञ्चसुamong the fives / in the five (groups)
पञ्चसु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्याशब्द)
Formपुंलिङ्ग (गणनावाचक), सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Locative, Plural)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
मोहमुग्धाःdeluded by bewilderment
मोहमुग्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमोह + मुग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); विशेषण
ततःthereupon/therefore
ततः:
Discourse link
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/क्रमवाचक-अव्यय (then/therefore)
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
वर्तन्तेbehave/continue
वर्तन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद (Present, 3rd person, Plural, Atmanepada)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
परस्परम्mutually/with one another
परस्परम्:
Manner/Reciprocal
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formपरस्परवाचक-अव्यय (reciprocal adverb)

Uncertain (context not provided; likely a narrator/teacher voice within Bhūmi-khaṇḍa 37)

Concept: At death, the self departs while the elemental constituents revert to their respective elements; delusion keeps mortals entangled in mutual dependence and cyclic becoming.

Application: Live with ‘end-of-life clarity’: reduce harmful entanglements, cultivate remembrance of God through nāma-japa, and perform duties without identity-fusion; prepare the mind for a sattvic departure.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A human figure lies still as a subtle, luminous jīva-spark rises upward, while five elemental streams peel away: earth returning as dust, water as droplets, fire as a fading ember, air as a departing breath, and ether as a widening silence. Around them, shadowy figures symbolizing ‘mutual entanglement’ reach toward one another in a looping circle, illustrating saṃsāra driven by moha.","primary_figures":["Departing Jīva (as a small light)","Personified Mahābhūtas","Yama’s presence implied (optional, distant)"],"setting":"A quiet cremation-ground edge or a dim chamber transitioning into a cosmic backdrop; symbolic rather than graphic.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ash gray","smoldering amber","deep teal","bone white","dusky maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central reclining body with stylized, non-gruesome serenity; a small gold-leaf jīva-orb ascending; five elemental ribbons separating with embossed gold highlights; circular border showing interlinked human silhouettes as saṃsāra-chain; rich reds and greens with gold leaf ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle, compassionate depiction—soft lines, muted dusk palette; the jīva as a tiny glowing point; elements dissolving into landscape motifs (dust, mist, ember, breeze, open sky).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic decomposition—earth as brown blocks, water as blue curls, fire as yellow-red flame, air as green spirals, ether as dark blue expanse; stylized eyes and ornamental framing, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic wheel of life around the central scene; floral borders with time motifs; the jīva-light moving toward a lotus-mandala suggesting refuge in Hari; deep indigo ground with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","wind hush","single conch call","crackling ember (faint)","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रयाति + आत्मा → प्रयात्यात्मा; मोह + मुग्धाः → मोहमुग्धाः; वर्तन्ते (IAST vartaṃte)

FAQs

The verse commonly points to the pañca-mahābhūtas (earth, water, fire, air, space) or, by extension, the five senses—indicating that at death the embodied constituents return to their respective sources.

It indicates the ātmā’s separation from the body at death, while the body’s elemental components dissolve back into their elemental categories.

That attachment and delusion (moha) keep mortals entangled in mutual worldly relations and cycles of rebirth; clarity and detachment are implied as the remedy.