The Vena Episode: Sunīthā’s Māyā, Aṅga’s Enchantment, and the Birth of Vena
मया चाराधितो विष्णुः सर्वविश्वमयो हरिः । तेन दत्तो वरो मह्यं पुत्राख्यः सर्वसिद्धिदः
mayā cārādhito viṣṇuḥ sarvaviśvamayo hariḥ | tena datto varo mahyaṃ putrākhyaḥ sarvasiddhidaḥ
મેં વિધિપૂર્વક વિષ્ણુ—સમગ્ર વિશ્વમાં વ્યાપક હરિ—ની આરાધના કરી. તેમણે મને વર આપ્યો: સર્વ સિદ્ધિઓ આપનાર પુત્ર.
Unspecified (context-dependent narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: cārādhitaḥ = ca + ārādhitaḥ; sarvaviśvamayaḥ = sarva + viśva + mayaḥ; putrākhyaḥ = putra + ākhyaḥ; sarvasiddhidaḥ = sarva + siddhi + daḥ.
It teaches that devoted worship (ārādhana) of Viṣṇu—understood as the all-pervading Lord—bears fruit in the form of divine grace, here expressed as the granting of a boon.
The epithet highlights Viṣṇu’s cosmic pervasiveness: he is not merely a sectarian deity but the one who permeates and constitutes the universe, making devotion to him devotion to the all.
It suggests perseverance in sincere worship and trust in divine timing—boons arise from sustained devotion and alignment with dharma, rather than from entitlement.