Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

एवमुक्ते शुभे वाक्ये ऋषिणा सत्यभाषिणा । तानुवाचाथ देवेशः सुपुत्राञ्छिवशर्मणः

evamukte śubhe vākye ṛṣiṇā satyabhāṣiṇā | tānuvācātha deveśaḥ suputrāñchivaśarmaṇaḥ

સત્યભાષી ઋષિએ આવા શુભ વચન કહ્યા પછી દેવેશએ શિવશર્માના તે સદ્ગુણવાન પુત્રોને સંબોધીને કહ્યું.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उक्तेwhen (it was) spoken
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘उक्त’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative absolute with वाक्ये
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Adjective locative singular (qualifying वाक्ये)
वाक्येin the statement/utterance
वाक्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Kartr-karana (Agent expressed in instrumental/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
सत्यभाषिणाby the truth-speaking (one)
सत्यभाषिणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + भाषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Adjective instrumental singular (qualifying ऋषिणा)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Pronoun accusative plural
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
देवेशःthe Lord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; ‘lord of gods’
सुपुत्रान्good sons
सुपुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural; ‘good sons’
शिवशर्मणःof Śivaśarmā
शिवशर्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular

Deveśa (the Lord of the gods)

Concept: Truthful, auspicious speech by a sage becomes efficacious, drawing divine response and guiding devotees toward liberation.

Application: Cultivate truthful speech and auspicious intention; treat words as vows—what is spoken in purity shapes outcomes for self and others.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant Deveśa turns toward the four sons of Śivaśarman as the truth-speaking ṛṣi’s auspicious words still vibrate in the air like visible mantra-lines. The sons stand in humble readiness, while the divine figure’s gaze conveys both authority and compassion, foreshadowing a miraculous transformation.","primary_figures":["Deveśa (Lord of the gods)","truth-speaking ṛṣi (unnamed)","sons of Śivaśarman (group)"],"setting":"A liminal space between hermitage and heaven—cloud-steps, lotus motifs, and a faint celestial pavilion hovering above an earthly altar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric gold","pearl white","sapphire blue","smoky violet","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Deveśa in a celestial pavilion addressing the sons of Śivaśarman; thick gold leaf for crowns, halos, and pavilion arches; rich reds and greens; gem-like ornamentation; mantra-like decorative script motifs around the sage’s speech, symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial court with delicate clouds; Deveśa seated or standing in refined posture, addressing the sons; cool blues and violets with gold accents; lyrical, restrained expressions; fine detailing on garments and jewelry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Deveśa with bold outlines and luminous yellow-red body tones, ornate crown; sons in respectful stance; stylized lotus-cloud background; strong green and red fields, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial pavilion framed by floral borders; Deveśa central with ornate textiles; surrounding lotus patterns and auspicious symbols; deep blue background with gold highlights, creating a devotional-court atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्ते = एवम् + उक्ते; तानुवाचाथ = तान् + उवाच + अथ; सुपुत्राञ्छिवशर्मणः = सुपुत्रान् + शिवशर्मणः (न् + श् → ञ्छ्).

D
Deveśa
Ṛṣi (truth-speaking sage)
Ś
Śivaśarman

FAQs

Deveśa (the Lord of the gods) speaks, addressing the virtuous sons of Śivaśarman after the sage’s auspicious, truthful statement.

It signals the authority and ethical reliability of the sage’s words, framing what follows as grounded in dharma and trustworthy instruction.

That auspicious counsel from a truthful sage invites a responsible response from higher authority—suggesting that truthful speech and good conduct draw guidance and protection.