Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

एवं समुद्यतो विप्र इंद्रनाशाय सत्तमः । तावदेव समायातो देवेंद्रः पाकशासनः

evaṃ samudyato vipra iṃdranāśāya sattamaḥ | tāvadeva samāyāto deveṃdraḥ pākaśāsanaḥ

આ રીતે તે શ્રેષ્ઠ વિપ્ર ઇન્દ્રનાશ માટે ઉદ્યત થયો. એટલામાં જ દેવೇಂದ್ರ—પાકશાસન ઇન્દ્ર—સ્વયં ત્યાં આવી પહોંચ્યો.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
समुद्यतःprepared, risen, ready
समुद्यतः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + उद् + यत (कृदन्त; √यत्/यम्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विप्रःbrahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इन्द्रनाशायfor Indra's destruction
इन्द्रनाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइन्द्र + नाश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रस्य नाशः), पुल्लिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
सत्तमःbest of the good
सत्तमः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; superlative of सत्)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तावत्so long, just then
तावत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रमाणवाचक)
Formअव्यय (adverb: temporal/extent)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle: restriction/emphasis)
समायातःhaving arrived
समायातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवेन्द्रःIndra, lord of the gods
देवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (देवानाम् इन्द्रः), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पाकशासनःPunisher of Pāka (epithet of Indra)
पाकशासनः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बोधनसमान)
TypeNoun
Rootपाक + शासन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पाकस्य शासनः; पाकः = शचीपतिः/पाकः इति नाम), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual; exact speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Tapas empowered by righteousness can compel even the king of gods to appear and negotiate; moral force draws cosmic attention.

Application: When wronged, anchor yourself in disciplined clarity rather than impulsive retaliation; firm resolve invites accountability from those in power.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the very moment the brāhmaṇa rises, the sky parts and Indra descends on a luminous cloud-chariot, vajra in hand, his crown catching lightning. The hermitage below is still—only the sacrificial fire flickers—while the air thickens with the awe of two powers meeting: tapas and throne.","primary_figures":["Tapasvin brāhmaṇa (sattama)","Indra (Pākashāsana)","Celestial attendants (gandharvas/apsarases, optional)"],"setting":"Forest hermitage with yajna-kunda; above, a cloud-borne celestial arrival with hints of Amaravati architecture in the sky.","lighting_mood":"lightning-slashed divine radiance","color_palette":["storm gray","vajra blue","molten gold","forest green","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra descending on a stylized cloud-chariot with gold leaf lightning motifs; the brāhmaṇa rising beside a glowing yajna-kunda; heavy gold embellishment on Indra’s crown and ornaments, rich red-green textile patterns, symmetrical framing with ornate pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a dynamic diagonal composition—Indra’s cloud-chariot sweeping in from the upper corner; delicate forest details, soft atmospheric perspective; refined facial expressions showing Indra’s urgency and the sage’s unwavering resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Indra with vajra, large expressive eyes; cloud forms as decorative curls; the hermitage rendered with iconic simplicity; saturated reds/yellows/greens with black contouring, temple mural gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial arrival stylized with lotus-cloud motifs; Indra as a decorative central figure above, sage below near a small fire altar; intricate floral borders, deep indigo sky with gold highlights, ornamental rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["whoosh of wind","distant thunder","conch shell","crackling fire","celestial drums (mridanga-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: तावदेव = तावत् + एव (त् + ए → दे); समायातो = समायातः (पदपाठे विसर्गलोपः); देवेंद्रः = देव + इन्द्रः (अ + इ → ए); इंद्रनाशाय = इन्द्र + नाशाय (समास)।

I
Indra (Devendra, Pākaśāsana)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

“Pākaśāsana” is an epithet of Indra meaning “the chastiser of Pāka,” a traditional title highlighting Indra’s role as the punisher of a demon named Pāka.

The verse marks a sudden shift: as the brāhmaṇa prepares to act against Indra, Indra immediately appears, suggesting an impending confrontation or a moment for negotiation, appeasement, or divine intervention.

It frames a dharmic tension between a powerful brāhmaṇa’s intent (possibly rooted in grievance or ritual power) and Indra’s kingship over the gods—raising questions about restraint, justice, and the consequences of anger-driven actions.