Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Slaying of Vṛtrāsura

Vṛtra’s Death, Indra’s Sin, and Brahmin Censure

अतीवमुग्धं सुरया ज्ञानभ्रष्टो यदाभवत् । तदंतरे सुरेंद्रेण वज्रेण निहतस्तदा

atīvamugdhaṃ surayā jñānabhraṣṭo yadābhavat | tadaṃtare sureṃdreṇa vajreṇa nihatastadā

જ્યારે તે મદિરાના મોહથી અતિમત્ત બની વિવેક-જ્ઞાનથી ભ્રષ્ટ થયો, ત્યારે એ જ અવસરે દેવોના સ્વામી ઇન્દ્રે વજ્ર વડે તેને તત્ક્ષણે નિહત કર્યો।

अतीवexcessively
अतीव:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रता-वाचक क्रियाविशेषण (adverb)
मुग्धम्bewildered, stupefied
मुग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘(तम्) मुग्धम्’ इति कर्मपद-विशेषणम्
सुरयाby liquor
सुरया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
ज्ञानभ्रष्टःdeprived of knowledge, deluded
ज्ञानभ्रष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञान + भ्रष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, √भ्रंश्/भ्रश् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘ज्ञानात् भ्रष्टः’ (knowledge-lost)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative temporal adverb: when)
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तदन्तरेin the meantime
तदन्तरे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘तस्य अन्तरे’ = in the meantime
सुरेन्द्रेणby Indra (lord of gods)
सुरेन्द्रेण:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः ‘सुराणाम् इन्द्रः’
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
निहतःslain
निहतः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + √हन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृसमानाधिकरणम् (he was slain)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Intoxication destroys jñāna (discernment), and the collapse of buddhi invites swift karmic retribution.

Application: Avoid substances/behaviors that impair judgment; recognize that ‘momentary pleasure’ can trigger irreversible consequences.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The intoxicated man staggers, eyes glazed, as the world tilts into chaos; in the same instant, Indra descends with blazing vajra raised. A crack of celestial lightning splits the air, freezing the scene at the moment of impact—beauty and revelry collapsing into judgment.","primary_figures":["Indra (Śakra)","intoxicated brāhmaṇa youth (unnamed)","Rambhā (apsaras, witnessing)"],"setting":"Svarga courtyard with cloud-thrones, drifting garlands, and shattered festivity—spilled wine, fallen flowers","lighting_mood":"storm-lit divine radiance with lightning flash","color_palette":["electric white","storm-cloud gray","vajra gold","deep ultramarine","blood-red accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with crown and vajra in a dynamic pose, lightning motif rendered with gold leaf; the fallen intoxicated figure below amid spilled cup and scattered flowers; rich reds and blues, heavy ornamentation, dramatic central axis, gold leaf highlights on vajra and jewelry, ornate arch framing the cosmic judgment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a sudden storm over a celestial terrace; Indra descending on clouds with vajra, delicate yet intense lightning; the intoxicated man collapsing; refined faces, cool grays and blues, precise narrative clarity, sense of swift karmic turn.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized thunderbolt, Indra’s fierce eyes, the fallen figure rendered with clear gesture of collapse; strong red/yellow/green palette with dark storm tones, temple-wall drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative tableau with swirling cloud motifs and lotus borders; Indra’s vajra as central golden emblem; scattered floral patterns disrupted to show disorder; deep indigo cloth ground with gold lightning detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder crack","conch blast","sudden silence after strike","wind rush"]}

Sandhi Resolution Notes: अतीवमुग्धं = अतीव + मुग्धम्; यदाभवत् = यदा + अभवत्; तदंतरे = तद् + अन्तरे; सुरेंद्रेण = सुरेन्द्रेण; निहतस्तदा = निहतः + तदा.

I
Indra

FAQs

It warns that intoxication can destroy discernment (jñāna), leading swiftly to ruin and severe consequences.

“Surendra” refers to Indra, king of the devas; “vajra” is his thunderbolt weapon, symbolizing decisive divine retribution.

Loss of self-control and clarity of mind invites downfall; the verse frames this as both a moral and cosmic (daiva) consequence.