The Deception of Vṛtra
विमानमंदिरैर्दिव्यैः सर्वत्र परिशोभितम् । दिव्यगंधर्वसंगीतं भ्रमराकुलितं सदा
vimānamaṃdirairdivyaiḥ sarvatra pariśobhitam | divyagaṃdharvasaṃgītaṃ bhramarākulitaṃ sadā
તે સર્વત્ર દિવ્ય વિમાન-મંદિરો અને ભવ્ય પ્રાસાદોથી શોભિત હતું; ત્યાં દિવ્ય ગંધર્વસંગીત ગુંજતું અને સદા ભમરાઓના ઝુંડથી ભરેલું રહેતું।
Unspecified narrator (contextual description within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue; exact speaker not inferable from this single verse alone)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: विमान + मन्दिरैः → विमानमन्दिरैः; दिव्य + गन्धर्व + संगीतम् → दिव्यगन्धर्वसंगीतम्; भ्रमर + आकुलितम् → भ्रमराकुलितम्.
A splendid sacred or celestial locale, portrayed as filled with divine mansions (vimāna-mandiras), continuous Gandharva music, and the natural auspiciousness of bees swarming around.
Gandharvas symbolize heavenly aesthetics—music and refined joy—so their presence signals a place of divine favor, ritual purity, and extraordinary (otherworldly) excellence.
The verse uses beauty, harmony, and abundance as signs of dharmic order—suggesting that sacred spaces (and sacred living) are marked by upliftment, concord, and a refined atmosphere conducive to devotion.