Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Greatness of Puruṣottama

Goloka-tattva and Rādhā–Kṛṣṇa Upāsanā

अनिर्देश्यं तु यद्देवि तन्नेतीति निषिध्तयते । निषेधशेषः स विभुः कीर्तितः शरणागतैः ॥ ३८ ॥

anirdeśyaṃ tu yaddevi tannetīti niṣidhtayate | niṣedhaśeṣaḥ sa vibhuḥ kīrtitaḥ śaraṇāgataiḥ || 38 ||

હે દેવી, જે અનિર્દેશ્ય છે તેને ‘નેતિ નેતિ’—‘આ નથી, તે નથી’ એવા નિષેધથી જ સૂચવે છે. દરેક નિષેધ પછી જે શેષ રહે, તે સર્વવ્યાપી પ્રભુ શરણાગતો દ્વારા કીર્તિત થાય છે।

अनिर्देश्यम्indescribable
अनिर्देश्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन् + निर्देश्य (प्रातिपदिक)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्म/विषय-सूचक
not
:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
निषिध्यतेis denied/prohibited
निषिध्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√सिध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (is negated/prohibited)
निषेध-शेषःthe remainder after negation (what remains when all is denied)
निषेध-शेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषेध (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (निषेधस्य शेषः)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विभुःthe all-pervading Lord
विभुः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कीर्तितःis proclaimed/praised
कीर्तितः:
Kriya/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootकीर्तय् (धातु; √कीर्त् causative)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (praised/declared)
शरणागतैःby those who have taken refuge
शरणागतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशरणागत (प्रातिपदिक; शरण + आगत)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; तत्पुरुष (शरणं आगताः)

Narada (teaching, addressing Devi)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi
V
Vibhu (the Supreme Lord)

FAQs

It teaches that the Supreme Reality cannot be captured by descriptions; it is approached by negating all limited identifications (“neti neti”), and is realized as the all-pervading Lord praised by surrendered devotees.

Even while using a Vedantic method of negation, the verse culminates in devotion: the Supreme ‘remainder’ beyond concepts is not merely analyzed but kīrtita—praised—by those who take refuge (śaraṇāgati).

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the key takeaway is Upaniṣadic-style discernment through negation (neti neti) as a practical contemplative method aligned with Vedānta.