Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
मोहिन्युवाच । सर्वेषु तु समुद्रेषु क्षारोऽयं सरितां पतिः । कथं जातो गुरो ब्रूहि सर्वज्ञोऽसि यतो द्विज ॥ २२ ॥
mohinyuvāca | sarveṣu tu samudreṣu kṣāro'yaṃ saritāṃ patiḥ | kathaṃ jāto guro brūhi sarvajño'si yato dvija || 22 ||
મોહિનીએ કહ્યું—બધા સમુદ્રોમાં નદીઓના સ્વામી એવા આ સમુદ્રમાં ક્ષારરસ છે. હે ગુરુ, કહો—આ ખારાશ કેવી રીતે ઉત્પન્ન થઈ? કારણ કે તમે સર્વજ્ઞ છો, હે દ્વિજ॥૨૨॥
Mohinī
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It models the Purāṇic method of sacred inquiry: a seeker asks a qualified guru to reveal the hidden cause behind a visible feature of the world (the ocean’s saltiness), linking geography and cosmology to dharmic understanding.
Indirectly, it shows the bhakti attitude of śraddhā and humility—approaching a teacher as omniscient and requesting instruction—an essential posture for receiving Purāṇic teachings that culminate in devotion.
It primarily reflects the discipline of pramāṇa and śāstra-based questioning rather than a specific Vedāṅga; the verse emphasizes correct inquiry (praśna) to a learned dvija, a prerequisite for studying śāstric cosmology and tirtha-mahātmya.