Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

स एवमुक्तः कमलासनेन विमृश्य बुद्ध्या विससर्ज कोपम् । उवाच देवं त्रिदशाधिनाथं विमोहिनीदेहकृतं द्विजेंद्रः ॥ ४७ ॥

sa evamuktaḥ kamalāsanena vimṛśya buddhyā visasarja kopam | uvāca devaṃ tridaśādhināthaṃ vimohinīdehakṛtaṃ dvijeṃdraḥ || 47 ||

કમલાસન (બ્રહ્મા) દ્વારા આમ કહ્યા પછી, દ્વિજશ્રેષ્ઠે બુદ્ધિથી વિચાર કરી ક્રોધ ત્યજી દીધો અને મોહિની-દેહ ધારણ કરેલા ત્રિદશાધિનાથ દેવને સંબોધીને કહ્યું.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kamala-āsanenaby the lotus-seated one (Brahmā)
kamala-āsanena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkamala-āsana (कमलासन प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
vimṛśyahaving reflected
vimṛśya:
Purvakala (पूर्वकाल/gerundial)
TypeVerb
Rootvi-√mṛś (मृश् धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
buddhyāwith (his) intellect
buddhyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (बुद्धि प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
visasarjareleased, let go
visasarja:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (सृज् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
kopamanger
kopam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkopa (कोप प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
devamto the god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (देव प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tridaśa-adhi-nāthamthe lord over the thirty (gods)
tridaśa-adhi-nātham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottridaśa-adhi-nātha (त्रिदशाधिनाथ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य-विशेषणभाव (appositional)
vi-mohinī-deha-kṛtamdone in/with a deluding body
vi-mohinī-deha-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-mohinī-deha-kṛta (विमोहिनीदेहकृत प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to some implied act/thing)
dvija-indraḥthe best of brāhmaṇas
dvija-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija-indra (द्विजेन्द्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (Purana narrator describing the scene; direct speaker in-verse: the dvijendra addressing the lord of the devas)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahma (Kamalasana)
I
Indra (Tridashadhinatha)
M
Mohini (Vimohini form)

FAQs

It highlights krodha-nigraha (mastery over anger): the wise reflect with buddhi (discernment) and then speak calmly, showing that inner restraint is foundational to dharma and spiritual clarity.

Bhakti matures through humility and self-control; by relinquishing anger before addressing the divine, the devotee approaches the deity with a purified mind, making prayer and dialogue fruitful.

The verse implicitly emphasizes Vyākaraṇa-style precision in compounds and epithets (e.g., tridaśādhinātha, vimohinīdehakṛta), useful for accurate parsing and meaning in scriptural study.