The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
मोहिन्युवाच । नाथ कांत विभो राजन् जीवितेश रतिप्रिय । नोपोष्यं वामरं विष्णोर्भोक्तव्या यद्यहं प्रिया ॥ ५४ ॥
mohinyuvāca | nātha kāṃta vibho rājan jīviteśa ratipriya | nopoṣyaṃ vāmaraṃ viṣṇorbhoktavyā yadyahaṃ priyā || 54 ||
મોહિની બોલી—હે નાથ, હે કાંત, હે વિભુ રાજન! મારા જીવનના સ્વામી, પ્રેમરસપ્રિય! વિષ્ણુના વામનરૂપ માટે ઉપવાસ ન કરો; જો હું તમને પ્રિયા હોઉં તો ભોજન કરો.
Mohinī
Vrata: Vāmana-vrata (fast for Vāmana/Vishnu; implied)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhakti
The verse highlights a classic Purāṇic theme: worldly attachment and sensual persuasion can obstruct vrata (sacred vow) observance, especially vows dedicated to Viṣṇu such as Vāmana-upavāsa.
By showing Mohinī urging the king to abandon a Viṣṇu-related fast, the text implies that bhakti requires steadiness (niṣṭhā) and resistance to distractions that pull the mind away from devotion and dharma.
Primarily ritual discipline rather than a specific Vedāṅga: it underscores vrata-niyama (rules of fasting and observance) and the practical ethic of not breaking a vowed religious practice due to emotional or sensual pressure.