The Liberation of the Lizard
Godhā-vimukti
ग्रीवायां हि कृता रक्षा न विचारो मया कृतः । यदा स पीतचूर्णस्तु भर्ता नृपवरोत्तमा ॥ २९ ॥
grīvāyāṃ hi kṛtā rakṣā na vicāro mayā kṛtaḥ | yadā sa pītacūrṇastu bhartā nṛpavarottamā || 29 ||
મેં ગળામાં રક્ષા-તાબીઝ બાંધ્યો, પણ આગળ વિચાર કર્યો નહીં. ત્યાર પછી, હે નૃપશ્રેષ્ઠ, તે પતિ પીળા ચૂર્ણથી લિપ્ત થઈ ગયો.
Narrator within the Tirtha-Mahatmya dialogue (addressing a king as 'nṛpavarottama')
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse stresses that ritual acts (like tying a rakṣā/amulet) should be accompanied by discernment (vicāra); outward protection without awareness can still lead to unforeseen outcomes in the narrative.
Indirectly, it implies that devotional or ritual gestures must be intentional and mindful; bhakti is not merely an external mark but a conscious orientation of the heart and conduct.
It reflects Kalpa (ritual procedure) and prayoga-awareness: protective rites (rakṣā-bandhana) are effective when performed with proper consideration of method, purpose, and context.