प्रयत्नविधृतैरश्वैः सितचामरमालिभिः जगद्दीपो ऽथ भगवाञ् जग्राह विततं धनुः //
prayatnavidhṛtairaśvaiḥ sitacāmaramālibhiḥ jagaddīpo 'tha bhagavāñ jagrāha vitataṃ dhanuḥ //
પછી જગતના દીવો સમાન ભગવાને, શ્વેત ચામરોથી સુશોભિત અને નિયંત્રિત ઘોડાઓ વચ્ચે, પોતાનું વિશાળ ધનુષ્ય હાથમાં લીધું.
This verse does not describe Pralaya directly; it portrays Bhagavan as “Jagaddīpa” (world-illuminator) taking up a strung bow, emphasizing divine protection and order rather than cosmic dissolution.
The imagery of controlled horses and the Lord taking up a bow reflects disciplined governance and readiness to protect dharma—an ideal mirrored in a king’s duty to maintain order and a householder’s duty to uphold self-control and responsibility.
Ritually, the white cāmara (chowry) is a marker of sovereignty and honor in temple/royal protocol; it signals formal attendance and auspicious service, often echoed in iconographic and ceremonial standards.