Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

सोऽप्यश्वमेकतो बद्ध्वा तामेवानुससार वै ।

विस्मयोत्फुल्लनयनो निःशङ्को नृपतेः सुतः ॥

so 'pyaśvamekato baddhvā tāmevānusasāra vai / vismayotphullanayano niḥ śaṅko nṛpateḥ sutaḥ

તે પણ પોતાનો ઘોડો એક બાજુ બાંધીને, આશ્ચર્યથી વિસ્તરેલી આંખો સાથે, માત્ર તેણીને જ અનુસર્યો; તે રાજપુત્ર નિર્ભય હતો।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) 'also/even'
aśvamhorse
aśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular
ekataḥto one side
ekataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण) 'to one side/in one place'
baddhvāhaving tied
baddhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootbandh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) from √bandh (बन्ध्) 'to bind/tie'; 'having tied'
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Feminine, Accusative Singular
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (अवधारण)
anusasārafollowed
anusasāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛ (धातु)
FormVerb; लिट् (Perfect), 3rd person, Singular; Parasmaipada from √sṛ (सृ) with prefix anu-; 'followed'
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (निपात)
vismaya-utphulla-nayanaḥwith eyes widened in wonder
vismaya-utphulla-nayanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvismaya + utphulla + nayana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi; Masculine, Nominative Singular; 'one whose eyes are widened (utphulla) with astonishment (vismaya)'
niḥśaṅkaḥfearless/without suspicion
niḥśaṅkaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥśaṅka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; 'free from doubt/fear'
nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी) Singular
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
Narratorial (frame-speaker not identifiable from input alone)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Courage in the unknownWonder (adbhuta)Following the mysterious guide

FAQs

Fearlessness paired with wonder is portrayed as the proper stance for entering the unknown: courage (abhaya) without arrogance, and openness to what exceeds prior understanding.

Narrative (ākhyāna); it may support later dharma instruction or a revelation, but it is not itself sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.

Tying the horse (the vehicle of outward motion) and proceeding on foot can symbolize withdrawing from external propulsion and following an inner lead—transition from worldly agency to guided initiation.