सुखं प्रतिप्रबुद्धानामिन्द्रियाण्युपलक्षये । स भवान् सुहृदो5स्माकमथवा न: पिता भवान्
sukhaṃ pratiprabuddhānām indriyāṇy upalakṣaye | sa bhavān suhṛdo 'smākam athavā naḥ pitā bhavān ||
હું જોઉં છું કે તેમની ઇન્દ્રિયો સુખદ નિદ્રાથી જાગેલા પુરુષોની જેમ સ્વસ્થ અને સ્થિર છે; તેથી તમે અમારા સુહૃદ છો—અથવા અમારા પિતાસમાન છો.
युधिछ्िर उवाच
The verse highlights ethical discernment and gratitude: when one sees another’s benevolent impact—restoring calm, health, or clarity—one should recognize that person as a true well-wisher, even as worthy of parental regard. It frames beneficence as a mark of dharma.
Yudhiṣṭhira addresses an honored person whose actions have evidently brought relief and steadiness to others; he notes their senses look refreshed as after good sleep, and infers that the addressee must be a close friend or father-like protector to them.