Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
कोसलेन्द्रमथागम्य सर्वमावेद्य वानर: । विशश्राम स तेजस्वी राघवेणाभिनन्दित:
Kosaleṇdram athāgamya sarvam āvedya vānaraḥ | viśaśrāma sa tejasvī rāghaveṇābhinanditaḥ ||
પછી કોશલાધિપતિ શ્રીરામ પાસે જઈ વાનર અંગદે સર્વ વાતો નિવેદન કરી। રાઘવે તે તેજસ્વી દૂતની પ્રશંસા કરી; ત્યારબાદ તે વિશ્રામ કરવા લાગ્યો।
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharmic conduct in communication and leadership: a messenger should convey the full truth without omission, and a righteous leader should acknowledge and honor faithful service. Such mutual integrity strengthens collective resolve in times of conflict.
A Vānara envoy returns to Rāma, reports all that occurred (in the enemy court, per the surrounding story), receives Rāma’s commendation, and then rests after completing his mission.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.