Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

अयुतान्यथ खर्वाणि निखर्वाणि च कौरव । राम: शराणां संक्रुद्धो मयि तूर्ण न्‍्यपातयत्‌

ayutāny atha kharvāṇi nikharvāṇi ca kaurava | rāmaḥ śarāṇāṃ saṃkruddho mayi tūrṇaṃ nyapātayat ||

હે કૌરવ! ત્યારે ક્રોધથી પ્રજ્વલિત રામ (પરશુરામ) એ મારા ઉપર તત્કાળ અસંખ્ય બાણોની વર્ષા કરી—અયુતો થી લઈને ખર્વ-નિખર્વ સુધી—માત્ર બળપ્રયોગથી મને દબાવી દેવા ઇચ્છતો હોય તેમ.

अयुतानिten-thousands (in number)
अयुतानि:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
खर्वाणिkharvas (a large number-name)
खर्वाणि:
Karma
TypeNoun
Rootखर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
निखर्वाणिnikharvas (a larger number-name)
निखर्वाणि:
Karma
TypeNoun
Rootनिखर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौरवO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
संक्रुद्धःenraged, highly angered
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
मयिon/at me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
अपातयत्caused to fall/shot down; hurled
अपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kaurava (addressee)
R
Rāma (Paraśurāma)
A
arrows (śara)