Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

अम्बोवाच भगवउ्शरणं त्वाद्य प्रपन्नास्मि महाव्रतम्‌ । शोकपड्कार्णवान्मग्नां घोरादुद्धर मां विभो,अम्बा बोली--भगवन्‌! आप महान्‌ व्रतधारी हैं। आज मैं आपकी शरणमें आयी हूँ। प्रभो! इस भयंकर शोकसागरमें डूबनेसे मुझे बचाइये

Ambovāca: bhagavan śaraṇaṁ tvādya prapannāsmi mahāvratam | śoka-ṣaṭkārṇavān magnāṁ ghorād uddhara māṁ vibho ||

અંબા બોલી—ભગવન્! તમે મહાવ્રતધારી છો. આજે હું તમારી શરણમાં આવી છું. પ્રભો! આ ઘોર શોકસાગરમાં ડૂબતી મને ઉદ્ધારો.

अम्बाAmba (the speaker)
अम्बा:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
भगवन्O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
प्रपन्नाhaving taken refuge, surrendered
प्रपन्ना:
TypeAdjective
Rootप्रपन्न
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
महाव्रतम्of great vow (greatly vowed)
महाव्रतम्:
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
शोकof sorrow
शोक:
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Genitive, Singular
षट्six
षट्:
TypeNumeral
Rootषट्
FormNeuter, Uninflected (numeral stem in compound), Plural-sense
कार्णवात्from the ocean
कार्णवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकार्णव
FormMasculine, Ablative, Singular
मग्नाम्sunk, immersed
मग्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमग्न
FormFeminine, Accusative, Singular
घोरात्from the terrible (one)
घोरात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
उद्धरlift out, rescue
उद्धर:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFeminine (speaker), Accusative, Singular
विभोO mighty one, O Lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

राम उवाच

A
Ambā
B
Bhagavān (the Lord addressed)
V
Vibhu (epithet of the Lord)

Educational Q&A

The verse highlights śaraṇāgati (taking refuge): when overwhelmed by suffering, one turns to a morally and spiritually steadfast protector (mahāvrata) and seeks deliverance from despair, emphasizing humility, dependence on higher guidance, and the ethical ideal of compassionate rescue.

Ambā, afflicted by intense sorrow, addresses a revered, powerful figure as “Bhagavān” and “Vibhu,” declaring her surrender and pleading to be rescued from a terrifying ‘ocean of grief.’ The moment frames her crisis as a supplication for protection and intervention.