उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
सहायो<स्मि स्थितो युद्धे यदि भीतो5सि पाण्डव । करिष्यामि रणे साहा[मसहां तव शत्रुभि:
vaiśampāyana uvāca | sahāyo 'smi sthito yuddhe yadi bhīto 'si pāṇḍava | kariṣyāmi raṇe sahāyām asahāṁ tava śatrubhiḥ ||
“પાંડવ! આ યુદ્ધમાં હું તારો સહાયક બનીને ઊભો છું. જો તું ભયભીત હોય, તો તને આધાર આપવા હું આવ્યો છું. રણમાં હું તને એવી સહાય કરીશ કે તારા શત્રુઓ તેને સહન કરી શકશે નહીં.”
वैशम्पायन उवाच
In a moment of doubt and fear, righteous action is sustained by steadfast support—an ally’s assurance strengthens resolve and frames courage as a duty within the ethical demands of war.
A warrior-ally addresses Arjuna (called ‘Pāṇḍava’), declaring that he is present for assistance in the coming battle and promising a form of support so formidable that Arjuna’s enemies will find it unbearable.