Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda

Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna

श्रुतवृत्तोपपन्नाय धर्मज्ञाय तपस्विने । स्वधर्मपरितृप्ताय यो न वित्तपरो भवेत्‌,यदि तुम स्वधर्म-पालनके फलस्वरूप स्वर्गलोकमें उत्तम स्थानकी खोज कर रहे हो (चाहते हो) तो जितनी भूमिपर तुम विजय प्राप्त करो, वह सब शास्त्र और सदाचारसे सम्पन्न, धर्मज्ञ, तपस्वी तथा स्वधर्मसे संतुष्ट ब्राह्मणको पुरोहित बनाकर सौंप दो, जो कि धनोपार्जनमें आसक्त न हो

śrutavṛttopapannāya dharmajñāya tapasvine | svadharmaparitṛptāya yo na vittaparo bhavet ||

શાસ્ત્ર-શ્રુતિ અને સદાચારથી સંપન્ન, ધર્મજ્ઞ, તપસ્વી, સ્વધર્મમાં સંતોષી અને ધનાસક્તિ વિનાના બ્રાહ્મણને (તે ભૂમિ) સોંપો—તેને પુરોહિત બનાવીને.

श्रुतlearned (having heard/learned)
श्रुत:
Sampradana
TypeAdjective
Rootश्रुत (ppp of √श्रु)
FormMasculine, Dative, Singular
वृत्तby conduct/behavior
वृत्त:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्त (ppp of √वृत् / noun 'conduct')
FormNeuter, Instrumental, Singular
उपपन्नायendowed/possessed (with)
उपपन्नाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootउपपन्न (ppp of उप-√पद्)
FormMasculine, Dative, Singular
धर्मज्ञायknower of dharma
धर्मज्ञाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Dative, Singular
तपस्विनेto an ascetic
तपस्विने:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Dative, Singular
स्वधर्मby/with one’s own duty
स्वधर्म:
Karana
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
परितृप्तायcontent/satisfied
परितृप्ताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootपरितृप्त (ppp of परि-√तृप्)
FormMasculine, Dative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वित्तपरःintent on wealth
वित्तपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्तपर
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्should be / may become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

ऐल उवाच

A
Aila (speaker)
B
Brahmin (as purohita/priest)
H
Heaven (svarga, implied by the prose context)

Educational Q&A

A ruler’s pursuit of merit and heavenly reward should be guided by dharma: wealth and conquered resources are to be placed under the stewardship of a qualified, self-restrained Brahmin-priest—learned, of good conduct, and not motivated by greed—so that power is checked by ethical counsel and right distribution.

Aila advises the addressee on how to act after victory and conquest: if the goal is spiritual merit through faithful performance of one’s duty, the king should appoint a worthy Brahmin as purohita and entrust conquered land/resources to him, emphasizing moral qualification over wealth-seeking.