एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline
क्षीरोदधेर्योत्तरतो हि द्वीप: श्वेत: स नाम्ना प्रथितो विशाल:
kṣīrodadher uttarato hi dvīpaḥ śvetaḥ sa nāmnā prathito viśālaḥ |
નારદે કહ્યું—ક્ષીરસાગરના ઉત્તર ભાગે ‘શ્વેત’ નામે પ્રસિદ્ધ એક વિશાળ દ્વીપ છે. તે તેમની સામે પ્રગટ થયો. વિદ્વાનો કહે છે કે તે દ્વીપ મેરુપર્વતથી બત્રીસ હજાર યોજન ઊંચો છે. ત્યાંના નિવાસીઓ ઇન્દ્રિયવ્યાપારથી રહિત, નિરાહાર, ચેષ્ટારહિત અને જ્ઞાનસમ્પન્ન છે; તેમના અંગોમાંથી સતત દિવ્ય સુગંધ પ્રસરે છે.
नारद उवाच
The passage elevates the ideal of inner realization over sensory life: the highest beings are portrayed as beyond sense-impulses, beyond dependence on food, and beyond restless activity, yet rich in knowledge and purity—symbolized by their natural fragrance.
Nārada describes a wondrous northern realm beyond the Ocean of Milk: the vast Śvetadvīpa, its extraordinary height relative to Meru, and the distinctive nature of its inhabitants—sense-transcending, self-sustained, motionless outwardly, and established in knowledge.