Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

जनक–सुलभा संवादः

Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment

श्रद्धालु, गुणवान्‌, परनिन्दासे सदा दूर रहनेवाले, विशुद्ध योगी, विद्वान, सदा शास्त्रोक्त कर्म करनेवाले, क्षमाशील, सबके हितैषी, एकान्तवासी, शास्त्रविधिका आदर करनेवाले, विवादहीन, बहुज्ञ, विज्ञ किसीका अहित न करनेवाले तथा इन्द्रियसंयम एवं मनोनिग्रहमें समर्थ पुरुषको ही इस ज्ञानका उपदेश देना चाहिये ।।

Vasiṣṭha uvāca: śraddhāluḥ guṇavān paranindāyāḥ sadā dūraḥ viśuddha-yogī vidvān sadā śāstroktakarma-kārī kṣamāśīlaḥ sarva-hitaiṣī ekāntavāsī śāstra-vidhi-ādara-kārī vivādahīnaḥ bahujñaḥ vijñaḥ kasyacid ahitaṃ na karoti yaḥ tathā indriya-saṃyama-mano-nigrahe samarthaḥ puruṣaḥ tasmai eva asya jñānasya upadeśaḥ kartavyaḥ. etair guṇair hīnatame na deyam etat paraṃ brahma viśuddham āhuḥ; na śreyasā yokṣyati tādṛśe kṛtaṃ dharma-pravaktāram apātra-dānāt.

આ જ્ઞાન માત્ર તેને જ ઉપદેશવું જોઈએ જે શ્રદ્ધાવાન, ગુણવાન, સદા પરનિંદાથી દૂર, વિશુદ્ધ યોગી, વિદ્વાન, શાસ્ત્રોક્ત કર્મમાં નિરત, ક્ષમાશીલ, સર્વહિતૈષી, એકાંતવાસી, શાસ્ત્રવિધિનો આદર કરનાર, વિવાદહીન, બહુજ્ઞ અને વિવેકી, કોઈનું અહિત ન કરનાર, તથા ઇન્દ્રિયસંયમ અને મનોનિગ્રહમાં સમર્થ હોય. જે આ સદ્ગુણોથી અત્યંત હીન હોય, તેને આ ઉપદેશ ન આપવો. આ જ્ઞાનને વિશુદ્ધ પરબ્રહ્મસ્વરૂપ કહેવામાં આવ્યું છે. અપાત્રને આપેલું જ્ઞાન તેના કલ્યાણનું કારણ બનતું નથી; અને કુપાત્રને ઉપદેશ આપવાથી ઉપદેશકનું પણ કલ્યાણ થતું નથી.

एतैःby these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
गुणैःqualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
हीनतमॆin one who is most deficient
हीनतमॆ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहीनतम
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
देयम्should be given
देयम्:
TypeVerb
Rootदा
Formgerundive (tavya/ya), Neuter, Nominative, Singular, Passive obligation
एतत्this (teaching/knowledge)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परम्supreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विशुद्धम्pure
विशुद्धम्:
TypeAdjective
Rootविशुद्ध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आहुःthey say/call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
श्रेयसाwith welfare/benefit
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योक्ष्यतिwill unite/yoke (i.e., lead to)
योक्ष्यति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormFuture, 3rd, Singular, Parasmaipada
तादृशेin such a person
तादृशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कृतम्done/given (as an act)
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
धर्मप्रवक्तारम्the expounder of dharma
धर्मप्रवक्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म-प्रवक्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अपात्रदानात्from giving to an unfit recipient
अपात्रदानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअपात्र-दान
FormNeuter, Ablative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha

Educational Q&A

Brahman-knowledge (brahma-vidyā) is to be taught only to a qualified student—one who is faithful, virtuous, non-slanderous, disciplined, non-contentious, harmless, and capable of sense-restraint and mind-control. Teaching it to an unfit person neither benefits the recipient nor the teacher.

Vasiṣṭha is laying down ethical and pedagogical criteria for transmitting a highest teaching: the instructor must discern the student’s character and discipline, because misdirected instruction (like giving to an unworthy recipient) undermines the intended spiritual welfare.