Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अव्यक्तकालमान-निर्णयः

Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind

निर्मुच्यमान: पापेभ्यो घनेभ्य इव चन्द्रमा: । विरजा: कालमाकाडुक्षन्‌ धीरो धैर्येण सिद्धयति

nirmucyamānaḥ pāpebhyo ghanebhya iva candramāḥ | virajaḥ kālam ākāṅkṣan dhīro dhairyeṇa sidhyati ||

જેમ ઘન વાદળોની ઓટમાંથી બહાર નીકળતાં ચંદ્રમા પોતાની જ કાંતિથી પ્રકાશિત થાય છે, તેમ પાપોથી મુક્ત, નિર્મળ અંતઃકરણવાળો ધીર પુરુષ ધૈર્યથી યોગ્ય સમયની પ્રતીક્ષા કરીને સિદ્ધિ પ્રાપ્ત કરે છે.

निर्मुच्यमानःbeing freed (from)
निर्मुच्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मुच् (धातु, मुच् + निर्)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदभावे), passive present participle
पापेभ्यःfrom sins
पापेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Plural
घनेभ्यःfrom clouds
घनेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चन्द्रमाःthe moon
चन्द्रमाः:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विरजाःstainless, pure
विरजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कालम्time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आकाङ्क्षन्awaiting, expecting
आकाङ्क्षन्:
Karta
TypeAdjective
Rootआकाङ्क्ष् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (वर्तमानकाले), present active participle
धीरःthe steadfast man
धीरः:
Karta
TypeNoun
Rootधीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धैर्येणby patience/fortitude
धैर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
सिध्यतिattains success/is accomplished
सिध्यति:
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, the speaker)
चन्द्रमा (the Moon)
घन (dense clouds)
काल (Time)

Educational Q&A

Purify oneself from wrongdoing and maintain steady patience; like the moon revealed when clouds disperse, inner radiance and success manifest naturally when impurity is removed and one waits for the right time without losing composure.

Haṃsa teaches through a vivid comparison: the moon’s brightness becomes evident once clouds no longer cover it; similarly, a calm, disciplined person who has shed sin and become inwardly pure endures time with fortitude and reaches accomplishment.