Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अव्यक्तकालमान-निर्णयः

Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind

नाहं शप्त: प्रतिशपामि कंचिद्‌ दम द्वारं हामृतस्येह वेझि । गुहां ब्रह्म तदिदं ब्रवीमि न मानुषाच्छेछतरं हि किंचित्‌

nāhaṁ śaptaḥ pratiśapāmi kañcid dama-dvāraṁ hy amṛtasyeha viddhi | guhāṁ brahma tad idaṁ bravīmi na mānuṣāc chreṣṭhataraṁ hi kiñcit ||

હંસે કહ્યું—મને કોઈ શાપ આપે તો પણ હું પ્રતિશાપ આપતો નથી. ઇન્દ્રિયસંયમ જ અમૃતત્વ (મોક્ષ)નું દ્વાર છે—એ જાણો. હવે હું તમને એક પરમ ગુપ્ત સત્ય કહું છું—માનવજન્મથી શ્રેષ્ઠ કંઈ નથી.

{'nāham''I do not', 'śaptaḥ': 'cursed', 'pratiśapāmi': 'I curse in return
{'nāham':
I counter-curse', 'kañcit''anyone', 'dama': 'self-control
I counter-curse', 'kañcit':
restraint of the senses and mind', 'dvāram''door
restraint of the senses and mind', 'dvāram':
gateway', 'amṛtasya''of immortality
gateway', 'amṛtasya':
of the deathless state (mokṣa)', 'iha''here
of the deathless state (mokṣa)', 'iha':
in this world/teaching context', 'viddhi''know
in this world/teaching context', 'viddhi':
understand', 'guhām''a secret
understand', 'guhām':
hidden teaching', 'brahma''Brahman
hidden teaching', 'brahma':
the Absolute reality', 'tad idam''this very (truth)', 'bravīmi': 'I say
the Absolute reality', 'tad idam':
I declare', 'mānuṣāt''than the human (state/birth)', 'śreṣṭhataraṁ': 'more excellent
I declare', 'mānuṣāt':
superior', 'hi''indeed', 'kiñcit': 'anything'}
superior', 'hi':

हंस उवाच

हंस (Haṁsa)

Educational Q&A

Do not retaliate with harm even when harmed; cultivate dama (self-restraint), because mastery of the senses and mind is presented as the doorway to amṛtatva—liberation. The verse also elevates human birth as uniquely suited for realizing Brahman.

In a didactic setting within Śānti Parva, the Haṁsa speaks as a spiritual instructor, declaring a personal ethic of non-retaliation, then revealing a ‘secret’ doctrinal point: self-control leads to immortality (mokṣa), and the human state is the most advantageous for this pursuit.