Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)
इत्युक्ता राक्षसास्तेन शूलपट्टिशपाणय:
ity uktā rākṣasās tena śūla-paṭṭiśa-pāṇayaḥ
ભીષ્મે કહ્યું— તેણે એમ કહ્યે પછી શૂલ અને પટ્ટિશ હાથમાં ધરાવતાં રાક્ષસો (આદેશ પાલન માટે તત્પર થયા).
भीष्म उवाच
The line highlights how speech and command can immediately mobilize violence: once a leader’s words are issued, armed agents stand prepared to execute them. In dharma-reflection, it underscores the ethical weight of giving orders and the responsibility to restrain force unless it is justified.
Bhīṣma narrates that, after being addressed by a certain person, the rākṣasas—armed with spears and battle-axes—are poised for action. The verse functions as a transition into the next event, emphasizing readiness for conflict.