Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

आपद्धर्मे कोशबलन्यायः | Treasury, Force, and Crisis-Ethics for the King

अन्यैनरिरमहाबाहो वपुषाष्टगुणान्वितम्‌ । कृशता चापि राजर्षे न दृष्टा तादृशी क्वचित्‌,महाबाहो! उन महर्षिका शरीर दूसरे मनुष्योंसे आठ गुना लंबा था। राजर्षे! मैंने उनकी- जैसी दुर्बलता कहीं भी नहीं देखी है

anyair nara-mahābāho vapuṣāṣṭa-guṇānvitam | kṛśatā cāpi rājarṣe na dṛṣṭā tādṛśī kvacit ||

ભીષ્મે કહ્યું—મહાબાહો! તે મહર્ષિનું શરીર અન્ય મનુષ્યો કરતાં આઠ ગણું ઊંચું હતું. રાજર્ષે! તેમની જેવી અતિશય કૃશતા મેં ક્યાંય જોઈ નથી.

अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नरैःby men
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
वपुषाwith (his) body
वपुषा:
Karana
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अष्टगुणान्वितम्endowed with eightfold measure/qualities
अष्टगुणान्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअष्टगुणान्वित
FormNeuter, Accusative, Singular
कृशताleanness
कृशता:
Karta
TypeNoun
Rootकृशता
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
तादृशीsuch (of that kind)
तादृशी:
Karta
TypeAdjective
Rootतादृश
FormFeminine, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (implied addressee: mahābāho, rājarṣe)
M
Mahārṣi (unnamed great sage)

Educational Q&A

The verse underscores the paradox often associated with intense tapas: extraordinary spiritual power or exceptional traits may coexist with severe bodily austerity. It cautions the listener to recognize ascetic discipline and its effects, and to evaluate virtue not by outward comfort but by inner resolve and dharmic purpose.

Bhishma, instructing the king, describes a great sage he has encountered or heard of. He emphasizes two striking features—an unusually immense bodily stature and an unmatched degree of emaciation—setting up a larger discussion on ascetic practice, its consequences, and the moral lessons a ruler should draw from such exemplars.