Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)

कुरुरुवाच इह ये पुरुषा: क्षेत्रे मरिष्यन्ति शतक्रतो । ते गमिष्यन्ति सुकृतालल्‍लोकान्‌ पापविवर्जितान्‌,कुरुने कहा--शतक्रतो! जो मनुष्य इस क्षेत्रमें मरेंगे, वे पुण्यात्माओंके पापरहित लोकोंमें जायँगे

kurur uvāca iha ye puruṣāḥ kṣetre mariṣyanti śatakrato | te gamiṣyanti sukṛtāl lokān pāpavivarjitān ||

કુરુએ કહ્યું—“હે શતક્રતુ! જે પુરુષો આ ક્ષેત્રમાં મરશે, તેઓ પુણ્યકર્મીઓના પાપવિહિન લોકોમાં જશે.”

कुरुःKuru (the king)
कुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षेत्रेin the field (battlefield)
क्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
मरिष्यन्तिwill die
मरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootमृ
FormSimple Future (Lृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
शतक्रतोO Shatakratu (Indra)
शतक्रतो:
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Vocative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
गमिष्यन्तिwill go
गमिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Lृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
सुकृताल्of the virtuous / of those of good deeds
सुकृताल्:
TypeAdjective
Rootसुकृत
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
पापविवर्जितान्free from sin
पापविवर्जितान्:
TypeAdjective
Rootपापविवर्जित
FormMasculine, Accusative, Plural

राम उवाच

K
Kuru (King Kuru)
I
Indra (Śatakratu)
K
kṣetra (the sacred field)