Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
तं तु क्रुद्धमभिप्रेक्ष्य ब्रह्मवध्याभयान्नदी । अपोवाह वसिष् तु प्राचीं दिशमतन्द्रिता
taṃ tu kruddham abhiprekṣya brahmavadhyābhayān nadī | apovāha vasiṣṭhaḥ tu prācīṃ diśam atandritā ||
તેણે ક્રોધિત થયેલો જોઈ નદી (સરಸ್ವતી) બ્રહ્મહત્યાના ભયથી સાવચેત બની વશિષ્ઠને પૂર્વ દિશા તરફ વહેતી લઈ ગઈ.
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights the gravity of brahmahatyā (Brahmin-slaying) as a paramount ethical transgression: even a river, personified as a moral agent, avoids becoming the instrument of such adharma and instead acts to prevent it.
Someone is seen in a state of anger; fearing the consequence of Brahmin-slaying, the river quickly carries the sage Vasiṣṭha away toward the east, protecting him and averting a grievous wrongdoing.