Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

अश्वैरविपरिधावद्धिः सैन्येन रजसा वृते

aśvair aviparidhāvaddhiḥ sainyena rajasā vṛte

ઘોડાં સર્વ દિશામાં દોડતાં હતાં અને સેનાએ ઉડાવેલી ધૂળથી આખું દળ ઢંકાઈ ગયું હતું।

अश्वैःby horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविपरिधावद्भिःrunning about, rushing around
अविपरिधावद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootवि-परि-धाव (धातु: धाव्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सैन्येनby/with the army
सैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
रजसाby dust
रजसा:
Karana
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वृतेcovered, enveloped
वृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवृ (धातु: वृञ्/वृ— ‘to cover, surround’)
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses
A
army
D
dust

Educational Q&A

The verse highlights how the momentum of war creates literal and moral obscuration: dust raised by uncontrolled movement symbolizes how clarity and discernment can be veiled amid violence and haste.

Sañjaya describes the battlefield scene: horses are charging and wheeling about, and the resulting dust cloud blankets the army, reducing visibility and intensifying confusion.