Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Mahāprasthānika-parva Adhyāya 2: The Northward March, Sight of Himavat and Meru, and the Sequential Falls

नकुल: पतितस्तस्मादागच्छ त्वं वृकोदर । यस्य यद्‌ विहित॑ वीर सोडवश्यं तदुपाश्षुते

vaiśampāyana uvāca | nakulaḥ patitas tasmād āgaccha tvaṃ vṛkodara | yasya yad vihitaṃ vīra so 'vaśyaṃ tad upāśnute ||

“એથી નકુલ પડી ગયો છે. આવો, વૃકોદર! હે વીર, જેને જે વિધાન થયેલું છે, તે તેને અવશ્ય ભોગવવું પડે છે.”

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
पतितःfallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित (पत् धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore / from that (cause)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
आगच्छcome
आगच्छ:
TypeVerb
Rootगम् (आ + गम्)
FormImperative, Second, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
वृकोदरO Wolf-bellied one (Bhima)
वृकोदर:
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Vocative, Singular
यस्यof whom / whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यत्whatever (deed/thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विहितम्ordained / done / prescribed
विहितम्:
TypeAdjective
Rootविहित (धा धातु; वि + धा)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवश्यम्certainly / inevitably
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम्
तत्that (result)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाश्नुतेenjoys / experiences (reaps)
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootअश् (उप + अश्)
FormPresent, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
V
Vṛkodara (Bhīmasena)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability of karmic consequence: each person must experience the result of what is allotted/earned. In context, Nakula’s fall is linked to subtle pride in his beauty, illustrating that even refined self-conceit becomes an obstacle on the path of final renunciation.

During the Pāṇḍavas’ great departure (mahāprasthāna), Nakula collapses on the way. The speaker addresses Bhīma (Vṛkodara) to continue onward, stating that the fallen one is meeting his destined consequence—implicitly explained as the fruit of Nakula’s inner attachment and pride.