कृपं तु दृष्टवा विरथं रथस्थो नैच्छच्छरैस्ताडयितुं शिखण्डी । त॑ं द्रौणिरावार्य रथं॑ कृपस्य समुज्जद्नले पड़कगतां यथा गाम्,कृपाचार्यको रथहीन देख रथपर बैठे हुए शिखण्डीने उनपर बाणोंसे आघात करनेकी इच्छा नहीं की। तब अश्वत्थामाने शिखण्डीको रोककर कीचड़में फँसी हुई गायके समान कृपाचार्यके रथका उद्धार किया
sañjaya uvāca |
kr̥paṃ tu dṛṣṭvā virathaṃ rathastho naicchaccharais tāḍayituṃ śikhaṇḍī |
taṃ drauṇir āvārya rathaṃ kr̥pasya samujjahāra paṅkagatāṃ yathā gām ||
સંજય બોલ્યા—રથવિહોણા કૃપાચાર્યને જોઈ, પોતાના રથ પર સ્થિત શિખંડીને તેમના પર બાણોથી પ્રહાર કરવાની ઇચ્છા ન થઈ. ત્યારે દ્રોણપુત્ર અશ્વત્થામાએ શિખંડીને અટકાવી, કાદવમાં ફસાયેલ ગાયને જેમ બહાર કાઢે તેમ કૃપના રથને ઉંચકીને બહાર કાઢ્યો।
संजय उवाच