Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

अशोभत मही तत्र विशीर्णरिव पर्वतै: | गिरे और गिरते हुए सुवर्णभूषित हाथियोंसे ढकी हुई रणभूमि ऐसी शोभा पा रही थी, मानो वहाँ ढेर-के-ढेर पर्वत-खण्ड बिखरे पड़े हों ।। ६८ ह ।। दीप्ताभै रत्नवद्धिश्व पतितैर्गजयोधिभि:

sañjaya uvāca |

aśobhata mahī tatra viśīrṇar iva parvataiḥ |

dīptābhai ratnavad dhiśva patitair gajayodhibhiḥ ||

સંજય બોલ્યો—ત્યાં ધરતી એવી શોભતી હતી જાણે તૂટેલા પર્વતખંડો છૂટા પડ્યા હોય. સોનાના આભૂષણોથી સજ્જ, રત્ન જેવી દીપ્તિ ધરાવતા પડેલા યુદ્ધહાથીઓથી ઢંકાયેલું રણક્ષેત્ર તૂટેલા શિખરોના ઢગલા સમાન જણાતું હતું.

अशोभतshone, appeared splendid
अशोभत:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
महीthe earth / ground
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विशीर्णाscattered, strewn about
विशीर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootविशीर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतैःwith/by mountains
पर्वतैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Instrumental, Plural
दीप्ताभैःwith shining-lustrous (ones)
दीप्ताभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदीप्ताभ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रत्नवत्like jewels
रत्नवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootरत्नवत्
ध्वजैःwith banners/standards
ध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
पतितैःwith fallen (ones)
पतितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
गजelephant
गज:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Stem (in compound), —
योधिभिःwith warriors/fighters
योधिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootयोधि
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
earth (mahī)
B
battlefield (implied)
W
war-elephants (gaja)
M
mountains (parvata)
G
gold ornaments (implied by 'suvarṇa-bhūṣita' in the given Hindi gloss)
J
jewels (ratna)