Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle

अथ विस्फार्य गाण्डीवं रथे नृत्यन्निवार्जुन: । शरसम्बाधमकरोत्‌ खं दिश: प्रदिशस्तथा,इसके बाद रथपर नृत्य करते हुए-से अर्जुनने गाण्डीव धनुषको फैलाकर आकाश, दिशा और विदिशाओंको बाणोंसे भर दिया

atha visphārya gāṇḍīvaṃ rathe nṛtyann iva arjunaḥ | śara-sambādham akarot khaṃ diśaḥ pradiśas tathā ||

ત્યારે રથ પર નૃત્ય કરતો હોય તેમ અર્જુને ગાંડિવને પૂર્ણ તાણીને આકાશ તથા સર્વ દિશાઓ અને વિદિશાઓને ઘન બાણવર્ષાથી છલકાવી દીધાં।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विस्फार्यhaving stretched/expanded
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootविस्फारय्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
गाण्डीवम्the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
नृत्यन्dancing
नृत्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootनृत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
शर-सम्बाधम्a dense mass/obstruction of arrows
शर-सम्बाधम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरसम्बाध
FormNeuter, Accusative, Singular
अकरोत्made/created
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, Third, Singular
खम्the sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रदिशःthe intermediate directions
प्रदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva

Educational Q&A

The verse highlights focused excellence and self-control in action: Arjuna’s mastery is not mere display but a disciplined execution of a warrior’s duty (kṣatriya-dharma) in a grave moral conflict, where resolve and skill are directed toward protecting one’s cause and allies.

Sañjaya describes Arjuna rapidly drawing the Gāṇḍīva and releasing such a thick volley of arrows that the sky and all directions seem packed with them, conveying overwhelming speed, dominance on the battlefield, and the turning of momentum through superior archery.