Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.183.231Drona Parva, Adhyaya 183, Shloka 231

त्वद्धितार्थ तु स मया हतः संग्राममूर्थनि । चेदिराजकश्ष्‌ विक्रान्त: प्रत्यक्ष निहतस्तव

tvaddhitārtha tu sa mayā hataḥ saṅgrāmamūrdhani | cedirājakas vikrāntaḥ pratyakṣa nihatas tava ||

તમારા હિત માટે જ મેં યુદ્ધના અગ્રભાગમાં તેને મારી નાખ્યો. ચેદિનો તે પરાક્રમી રાજા તમારી આંખો સામે પ્રત્યક્ષ રીતે નિહત થયો છે.

त्वत्of you / for you
त्वत्:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
हितार्थम्for (your) benefit/purpose
हितार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootहितार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhim
सः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
हतःkilled/slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
संग्राममूर्धनिin the forefront/head of battle
संग्राममूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राममूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
चेदिराजःthe king of Cedi
चेदिराजः:
Karta
TypeNoun
Rootचेदिराज
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रान्तःvaliant / having advanced
विक्रान्तः:
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past participle used adjectivally)
प्रत्यक्षम्before (your) eyes / directly
प्रत्यक्षम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
तवof you / for you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva (Wind-god, speaker)
K
King of Cedi (Cedirāja)
C
Cedi (region/kingdom)

Educational Q&A

The verse presents a wartime ethic where force is claimed to be legitimate when directed toward protecting another’s welfare and fulfilling a perceived duty. It highlights how acts of killing are morally framed through intention (hita—benefit) and context (battlefield necessity), even while acknowledging the valor of the fallen.

Vāyu-deva declares that he has killed a heroic enemy—the king of Cedi—at the front of the battle, and emphasizes that this was done for the listener’s benefit and in the listener’s direct sight, underscoring both immediacy and accountability within the combat scene.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App