Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.173.46Drona Parva, Adhyaya 173, Shloka 46

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

तन्निधाय धनुर्भूमौ द्रोण: क्षत्रियमर्दन:

tan nidhāya dhanur bhūmau droṇaḥ kṣatriya-mardanaḥ

સંજય બોલ્યો—ત્યારે ક્ષત્રિયમર્દન દ્રોણે પોતાનું ધનુષ્ય જમીન પર મૂકી ક્ષણભર વિરામ લીધો; શસ્ત્રને ક્ષણિક રીતે બાજુ પર રાખવું યુદ્ધના ધર્મભાવ અને મનોદશામાં એક નિર્ણાયક ફેરફારનું સૂચક હતું।

tatthat (it)
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormNeuter, Accusative, Singular
nidhāyahaving placed
nidhāya:
TypeVerb
Rootni-√dhā
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having placed/laid down
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma
TypeNoun
Rootdhanus
FormNeuter, Accusative, Singular
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikarana
TypeNoun
Rootbhūmi
FormFeminine, Locative, Singular
droṇaḥDroṇa
droṇaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdroṇa
FormMasculine, Nominative, Singular
kṣatriya-mardanaḥcrusher/slayer of kṣatriyas
kṣatriya-mardanaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootkṣatriya-mardana
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
B
bow (dhanuḥ)
G
ground/earth (bhūmi)

Educational Q&A

Even in war, actions like laying aside a weapon can mark a moral inflection—suggesting restraint, fatigue, or a deliberate pause—reminding readers that kṣatriya-duty is not merely violence but disciplined conduct under extreme pressure.

Sañjaya reports that Droṇa places his bow on the ground, indicating a brief cessation or change in his immediate combat posture, often read as a significant moment within the unfolding battle events of Droṇa Parva.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App