Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.111.23Drona Parva, Adhyaya 111, Shloka 23

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

ततस्ते पाण्डवा राजन्‌ समन्तान्निशितान्‌ शरान्‌

tataste pāṇḍavā rājan samantān niśitān śarān

સંજય બોલ્યો—પછી, હે રાજન, પાંડવોએ ચારે તરફથી તીક્ષ્ણ, ધારદાર બાણો છોડ્યા.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम्
समन्तात्from all sides/on all sides
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
Formअव्यय
निशितान्sharpened/keen
निशितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिशित
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
A
arrows

Educational Q&A

The verse underscores the relentless momentum of war: once battle is joined, disciplined warriors act decisively. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between kṣatriya-duty in combat and the grave human cost of violence.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, positioned around their opponents, unleash a volley of sharp arrows from every direction, intensifying the engagement.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App