भीमसेन-दुर्योधन-समागमः
Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset
धृष्टकेतुश्व॒ समरे राक्षसश्न घटोत्कच: । (नाकुलिश्व शतानीक: समरे रथपुड्रव: ।) पुत्राणां ते रथानीकं प्रत्युद्याता: सुदुर्जया:,धृष्टकेतु, राक्षस घटोत्कव और नकुलपुत्र श्रेष्ठ रथी शतानीक--इन अत्यन्त दुर्जय वीरोंने समरांगणमें आपकी रथसेनापर आक्रमण किया
sañjaya uvāca | dhṛṣṭaketuś ca samare rākṣasaś ca ghaṭotkacaḥ | nakuliś ca śatānīkaḥ samare rathapuṅgavaḥ | putrāṇāṃ te rathānīkaṃ pratyudyātāḥ sudurjayāḥ |
સમરમાં ધૃષ્ટકેતુ, રાક્ષસ ઘટોત્કચ અને નકુલપુત્ર શ્રેષ્ઠ રથી શતાનીક—આ અતિ દુર્જય વીરો તમારા પુત્રોની રથસેનાને સામનો કરવા આગળ વધ્યા અને આક્રમણ કર્યું.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic of meeting force with force: formidable warriors step forward to confront an opposing formation. It also suggests that in war, capability and resolve—embodied by named champions—shape outcomes more than status alone.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭaketu, Ghaṭotkaca, and Śatānīka (Nakula’s son), all described as hard to defeat, have advanced in battle to attack the chariot divisions of the Kaurava forces (Dhṛtarāṣṭra’s sons).