भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
उस समय उन पराक्रमी द्रौपदीपुत्रोंद्वारा वह श्रेष्ठ राक्षस उसी प्रकार पीड़ित होने लगा, जैसे भयानक प्रलयकाल आनेपर चन्द्रमा पाँच ग्रहोंद्वारा पीड़ित होते हैं ।। प्रतिविन्ध्यस्ततो रक्षो बिभेद निशितै: शरै: । सर्वपारशवैस्तूर्णैरकुण्ठाग्रैर्महाबल:,तत्पश्चात् महाबली प्रतिविन्ध्यने पूर्णतः लोहेके बने हुए अप्रतिहत धारवाले शीघ्रगामी तीखे बाणोंद्वारा उस राक्षसको विदीर्ण कर डाला
saṃjaya uvāca | tatra teṣāṃ parākrāntaiḥ draupadīputrair mahābalaiḥ sa śreṣṭho rākṣasaḥ pīḍito babhūva, yathā pralayakāle bhayānake candramāḥ pañcagrahaiḥ pīḍyate || prativindhyas tato rakṣo bibheda niśitaiḥ śaraiḥ | sarvapārśvataiḥ tūrṇair akuṇṭhāgrair mahābalaḥ ||
સંજય બોલ્યો—ત્યારે દ્રૌપદીના પરાક્રમી પુત્રો દ્વારા તે રાક્ષસશ્રેષ્ઠ અત્યંત પીડિત થવા લાગ્યો; જેમ પ્રલયકાળ નજીક આવે ત્યારે ચંદ્રમા પાંચ ગ્રહોથી પીડાય છે. ત્યારબાદ મહાબલી પ્રતિવિંધ્યએ સર્વ બાજુથી ઝડપથી છોડાયેલા, લોખંડના બનેલા, અણમુંદ્ર અગ્રવાળા તીક્ષ્ણ બાણોથી તે રાક્ષસને ચીરી નાંખ્યો.
संजय उवाच