Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
ईदृशो मर्त्यधर्मोडयं मा शुचो यदुनन्दिनि । पुत्रो हि तव दुर्धर्ष: सम्प्राप्त: परमां गतिम्
īdṛśo martyadharmo 'yaṃ mā śuco yadunandini | putro hi tava durdharṣaḥ samprāptaḥ paramāṃ gatim ||
વૈશંપાયન બોલ્યા—“યદુનંદિની! મર્ત્યલોકમાં જન્મેલા મનુષ્યોનો ધર્મ જ એવો છે—એક દિવસ મૃત્યુના વશ થવું જ પડે. તેથી શોક ન કર. તારો દુર્ધર્ષ પુત્ર પરમ ગતિને પામ્યો છે.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches acceptance of mortality as part of martyadharma (the human condition) and offers ethical consolation: grief is tempered by recognizing death as inevitable and by affirming the deceased’s attainment of a higher state (paramā gati).
Vaiśampāyana addresses a woman called “Yadunandinī,” consoling her after her son’s death: he reminds her that death is the common law for those born in the mortal world and declares that her formidable son has reached the supreme destination.