Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka

Chapter 57

उपाह त्य गुरोरर्थ त्वदायत्तमरिंदम | समयेनेह राजेन्द्र पुनरेष्यामि ते वशम्‌,शत्रुदमन राजेन्द्र! गुरुका धन जो आपके ही अधीन है, उन्हें अर्पित करके मैं अपनी की हुई प्रतिज्ञेक अनुसार फिर आपके अधीन हो जाऊँगा

upāhṛtya guror arthaṁ tvadāyattam ariṁdama | samayeneha rājendra punar eṣyāmi te vaśam ||

“અરિંદમ રાજેન્દ્ર! ગુરુને આપવાનું ધન તમારા અધિકાર હેઠળ છે; તે અર્પણ કરીને હું મારી પ્રતિજ્ઞા મુજબ નિર્ધારિત સમયે ફરી આવી, પુનઃ તમારા અધિકાર હેઠળ આવી જઈશ.”

उपाहृत्यhaving offered/brought (and presented)
उपाहृत्य:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ (धातु: हृ)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-समकक्ष अव्यय), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (having done)
गुरोःof/for the teacher
गुरोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थम्wealth/fee (purpose/thing)
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वदायत्तम्dependent on you / under your control
त्वदायत्तम्:
TypeAdjective
Rootत्वद्-आयत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
समयेनby/according to the agreement (promise)
समयेन:
Karana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एष्यामिI shall go/come
एष्यामि:
TypeVerb
Rootइ (धातु: इ)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 1st, Singular, कर्तरि
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वशम्control/subjection
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular

उत्तड्ुक उवाच

U
Uttanka
K
King (addressed as Rājendra/Ariṁdama)
G
Guru (teacher)
G
Guru-dakṣiṇā (teacher’s due/fee)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through fidelity to one’s word and reverence for the guru: the speaker prioritizes fulfilling the teacher’s due and insists on returning at the agreed time, accepting rightful authority and accountability.

Uttanka addresses a king, stating that once he has delivered the wealth owed to his teacher—wealth that is presently under the king’s control—he will return at the appointed time and submit again to the king’s command, in accordance with his promise.