हविध्रश्न पृषध्रश्न प्रतीप: शान्तनुस्तथा । अज: प्राचीनबर्हिश्व तथेक्ष्वाकुर्महायशा:
havidhraśnaḥ pṛṣadhraśnaḥ pratīpaḥ śāntanus tathā | ajaḥ prācīnabarhiś ca tathekṣvākur mahāyaśāḥ ||
ભીષ્મે કહ્યું—“હવે તે રાજર્ષિઓનાં નામ વધુ સાંભળો—હવিধ્રશ્ન, પૃષધ્રશ્ન, પ્રતીપ અને શાંતનુ; તેમજ અજ, પ્રાચીનબર્હિ અને મહાયશસ્વી ઇક્ષ્વાકુ.”
भीष्म उवाच
That remembering and reciting the names of dharmic royal sages is itself a dharma-practice: it trains the mind toward righteous ideals of kingship and grants a share in the merit associated with dharmic conduct.
Bhishma continues an extended enumeration of celebrated kings/royal sages. This verse adds several names to the list, which the chapter frames as worthy of daily remembrance and recitation.