Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
७२७ महाकेतु:--धर्मरूप महान् ध्वजावाले
toraṇas tāraṇo vātaḥ paridhī patikhecaraḥ | saṃyogo vardhano vṛddho ativṛddho guṇādhikaḥ ||
વાયુદેવે કહ્યું—“તે મુક્તિદ્વારસ્વરૂપ તોરણ છે; પાર ઉતારનાર તारण છે; તે સ્વયં વાત—વાયુ છે; બ્રહ્માંડની પરિધિ છે; અને આકાશમાં ગતિ કરનારાઓનો સ્વામી છે. વૃદ્ધિનું કારણ બનતો સંયોગ પણ તે જ છે અને વર્ધન પણ તે જ; ગુણોમાં પરિપક્વ વૃદ્ધ; અતિપ્રાચીન હોવાથી અતિવૃદ્ધ; અને જ્ઞાન-ઐશ્વર્ય વગેરે ગુણોમાં સર્વાધિક.”
वायुदेव उवाच
The verse praises the Supreme as both cosmic principle and moral refuge: He is the ‘gate’ to liberation and the ‘deliverer’ who carries beings across saṃsāra, while also being the sustaining force behind growth, order, and excellence in virtues.
Vāyu-deva continues a litany of divine names/epithets, describing the deity through metaphors of wind, cosmic boundary, lordship over sky-moving beings, and as the cause of increase and the most ancient, supreme in qualities.