Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

भूर्भुव:स्वस्तरुस्तार: सविता प्रपितामह: । यज्ञो यज्ञपतिर्यज्वा यज्ञाड़ो यज्ञवाहन:

bhūrbhuvaḥsvas tarus tāraḥ savitā prapitāmahaḥ | yajño yajñapatir yajvā yajñāṅgo yajñavāhanaḥ ||

ભીષ્મે કહ્યું—તે ‘ભૂઃ ભુવઃ સ્વઃ’—ત્રણ લોકોનું સ્વરૂપ; સંસારવૃક્ષ સમાન સર્વને ધારણ કરનાર, અને સંસારસાગરથી પાર ઉતારનાર ‘તાર’ છે. તે જ સવિતા—સર્વનો સર્જક; અને પ્રપિતામહ—બ્રહ્માનો પણ પિતા. તે જ યજ્ઞ છે, તે જ યજ્ઞપતિ—સમસ્ત યજ્ઞોનો અધિષ્ઠાતા; તે જ યજમાનરૂપે યજ્ઞ કરનાર; તે જ યજ્ઞાંગસ્વરૂપ, અને તે જ યજ્ઞવાહન—જે યજ્ઞને તેના ફળ સુધી પહોંચાડે છે॥

भूर्भुवःस्वःthe three worlds (bhū, bhuvaḥ, svaḥ)
भूर्भुवःस्वः:
Karta
TypeNoun
Rootभू + भुवस् + स्वस्
Formneuter, nominative, singular
तरुःtree
तरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतरु
Formmasculine, nominative, singular
तारःdeliverer; one who ferries across
तारः:
Karta
TypeNoun
Rootतार
Formmasculine, nominative, singular
सविताthe impeller/creator (Savitar, the Sun)
सविता:
Karta
TypeNoun
Rootसवितृ
Formmasculine, nominative, singular
प्रपितामहःgreat-grandfather; ancestor of ancestors
प्रपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रपितामह
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञपतिःlord/presiding deity of sacrifice
यज्ञपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञपति
Formmasculine, nominative, singular
यज्वाsacrificer; performer of sacrifice
यज्वा:
Karta
TypeNoun
Rootयज्वन्
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञाङ्गःhaving the limbs/parts of sacrifice; sacrificial-membered
यज्ञाङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञाङ्ग
Formmasculine, nominative, singular
यज्ञवाहनःcarrier/vehicle of sacrifice; one who conveys sacrifices
यज्ञवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञवाहन
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the three worlds (bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ)
B
Brahmā (implied by prapitāmahaḥ)
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The Supreme is presented as both the cosmos (the three worlds) and the sacred means within it (yajña). Therefore, righteous action and worship should be offered as participation in a divine order, not as ego-driven performance; the doer, the deed, and the goal are ultimately grounded in the same highest reality.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the Viṣṇu-sahasranāma. This verse is a cluster of divine epithets praising the Lord as cosmic foundation and as the very principle of sacrifice—its presiding lord, performer, constituents, and vehicle—emphasizing devotion and dharmic worship.