Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
सो<यं पुरुषशार्दूलो मेघवर्णश्षतुर्भुज: । संश्रित:पाण्डवान् प्रेम्णा भवन्तश्वैनमाश्रिता:
so ’yaṁ puruṣaśārdūlo meghavarṇaś caturbhujaḥ | saṁśritaḥ pāṇḍavān premṇā bhavantaś cainam āśritāḥ ||
ભીષ્મે કહ્યું—આ મેઘશ્યામ, ચતુર્ભુજ પુરુષસિંહ શ્રીકૃષ્ણ પ્રેમથી પાંડવોનો આશ્રય લીધેલો છે; અને તમે પણ એમના શરણાગત છો. તેથી કૃષ્ણ અને પાંડવોનો સંબંધ પ્રેમયુક્ત પરસ્પર આશ્રયનો છે.
भीष्म उवाच
True refuge is not merely strategic alliance but an ethical relationship of mutual protection and trust: Kṛṣṇa supports the Pāṇḍavas out of love, and they rightly rely on him as their shelter, recognizing his divine capacity to uphold dharma.
Bhīṣma identifies Kṛṣṇa—described with divine marks (cloud-dark complexion and four arms)—and states that Kṛṣṇa has lovingly aligned himself with the Pāṇḍavas, while the Pāṇḍavas in turn have sought his protection and guidance.