Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
यूयं भड्भास्वनापत्यास्तापसस्येतरे सुता: । कश्यपस्य सुराश्चैव असुराश्च सुतास्तथा
yūyaṁ bhaḍbhāsvanāpatyās tāpasasyetare sutāḥ | kaśyapasya surāś caiva asurāś ca sutās tathā ||
ભીષ્મે કહ્યું—‘તમે ભડ્ભાસ્વનના પુત્રો છો અને બીજા ભાઈઓ એક તપસ્વીના પુત્રો છે. આવી ભિન્ન ઉત્પત્તિમાં તમારામાં પરસ્પર પ્રેમ કેવી રીતે સ્થિર રહી શકે? કશ્યપના જ પુત્ર દેવો અને અસુરો છે; છતાં તેમામાં પ્રેમ અને એકતા જન્મતી નથી.’
भीष्म उवाच