Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

वैरम्भश् च तथा मुख्यो ह्य् अन्तर्यामः प्रभञ्जनः कूर्मकश् च तथा श्येनः श्वेतः कृष्णस् तथानिलः

vairambhaś ca tathā mukhyo hy antaryāmaḥ prabhañjanaḥ kūrmakaś ca tathā śyenaḥ śvetaḥ kṛṣṇas tathānilaḥ

તે વૈરંભ છે અને મુખ્ય પણ; તે અંતર્યામી છે, પ્રભંજન—પ્રચંડ વાયુ છે. તે કૂર્મક અને શ્યેન છે; તે શ્વેત અને કૃષ્ણ છે, તેમજ અનિલ—સ્વયં પ્રાણવાયુ. આ રીતે પતિ શિવ પ્રાણ-વાયુરૂપે અંદર વ્યાપીને પશુ (બંધ આત્મા)નું શાસન કરે છે અને પોતાની ઈશ્વરી શક્તિથી પાશોને શિથિલ કરે છે।

वैरम्भः (vairambhaḥ)Vairambha (a powerful form/name associated with wind-force)
वैरम्भः (vairambhaḥ):
च (ca)and
च (ca):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
मुख्यः (mukhyaḥ)the Chief, principal
मुख्यः (mukhyaḥ):
हि (hi)indeed
हि (hi):
अन्तर्यामः (antaryāmaḥ)the Inner Ruler/Indweller (Antaryāmin)
अन्तर्यामः (antaryāmaḥ):
प्रभञ्जनः (prabhañjanaḥ)the shattering gale, the mighty wind
प्रभञ्जनः (prabhañjanaḥ):
कूर्मकः (kūrmakaḥ)Kūrmaka (a prāṇa/vāyu designation
कूर्मकः (kūrmakaḥ):
च (ca)and
च (ca):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
श्येनः (śyenaḥ)Śyena (hawk
श्येनः (śyenaḥ):
श्वेतः (śvetaḥ)white, luminous
श्वेतः (śvetaḥ):
कृष्णः (kṛṣṇaḥ)black, dark
कृष्णः (kṛṣṇaḥ):
तथा (tathā)and also
तथा (tathā):
अनिलः (anilaḥ)wind, breath (vāyu).
अनिलः (anilaḥ):

Suta Goswami (narrating Shiva’s names/attributes to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the indwelling Antaryāmin and the very prāṇa-vāyu; in Linga worship this supports meditating on the Linga not merely as an outer icon but as the Inner Lord who animates and purifies the worshipper.

Shiva-tattva is shown as all-pervading governance: He is the ‘Chief’ and ‘Inner Ruler’ who manifests as dynamic forces (wind, breath, swift movement, light/dark polarity) while remaining the sovereign Pati beyond the pashu and its bonds.

A prāṇa-centered contemplation is implied: in Pāśupata-oriented sādhanā, one aligns breath-awareness with the Antaryāmin Shiva, using japa and inner focus to weaken pāśas (bondages) and stabilize devotion to the Linga.