Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

तत्र स्नात्वा नरो राजन्नश्वमेधफलं लभेत् / ये वसन्त्युत्तरे कूले रुद्रलोके वसन्ति ते

tatra snātvā naro rājannaśvamedhaphalaṃ labhet / ye vasantyuttare kūle rudraloke vasanti te

હે રાજન, ત્યાં સ્નાન કરવાથી મનુષ્ય અશ્વમેધ યજ્ઞનું ફળ પામે છે; જે ઉત્તર કાંઠે વસે છે, તેઓ ખરેખર રુદ્રલોકમાં વસે છે.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): having bathed
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
अश्वमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध+फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म; समासः अश्वमेधस्य फलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (those who)
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (agreeing with कूले)
कूलेbank/shore
कूले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (on the bank)
रुद्रलोकेin Rudra's world
रुद्रलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्रलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण; समासः रुद्रस्य लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अन्वादेश (those)

Narrator-sage addressing the King (tīrtha-māhātmya discourse within the Kurma Purana’s Purva-bhaga tradition)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rudra
A
Aśvamedha

FAQs

Indirectly: it teaches that inner purification is supported by sacred action (snāna at a tīrtha), and that merit can elevate one to higher states (Rudra-loka); in Kurma Purana’s broader synthesis, such merit is ultimately meant to mature into knowledge and liberation rather than remain only ritual reward.

The verse emphasizes tīrtha-snana (ritual bathing) as a purificatory discipline. In the Kurma Purana’s wider yogic frame (including Pāśupata-oriented teachings), external purification supports inner practices like restraint, devotion, and contemplation—preparing the mind for steadiness and higher realization.

By praising Rudra-loka as the fruit of dwelling near the sacred bank while appearing in a Vaishnava Purana, it reflects the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava harmony: honoring Rudra’s realm and merit within a text associated with Lord Kurma (Vishnu) and the unified puranic dharma.