Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

तस्मात् सर्वप्रयत्नेन ब्राह्मणस्तु विशेषतः / प्रदद्याद् विधिवत् पिण्डान् गयां गत्वा समाहितः

tasmāt sarvaprayatnena brāhmaṇastu viśeṣataḥ / pradadyād vidhivat piṇḍān gayāṃ gatvā samāhitaḥ

અતએવ સર્વ પ્રયત્નથી—વિશેષ કરીને બ્રાહ્મણે—ગયામાં જઈ, મનને સમાહિત કરીને, વિધિપૂર્વક પિંડદાન કરવું જોઈએ।

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/cause marker)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थे (ablative used adverbially: ‘therefore/from that reason’)
सर्व-प्रयत्नेनwith all effort
सर्व-प्रयत्नेन:
Karana (करण/instrument)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + prayatna (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वः प्रयत्नः यस्य/सर्वप्रयत्नः; here: ‘with all effort’)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोधार्थक-निपात
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverb: ‘especially’)
प्रदद्याद्should offer/give
प्रदद्याद्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु: दा ‘to give’)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विधिवत्according to the prescribed rite
विधिवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; वत्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverb: ‘according to rule’)
पिण्डान्rice-balls (funeral offerings)
पिण्डान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गयाम्to/at Gayā
गयाम्:
Adhikarana (अधिकरण/goal-place)
TypeNoun
Rootgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु: गम् ‘to go’) → gatvā (कृदन्त; त्वा-प्रत्यय, absolutive)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having gone’
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Visheshana (विशेषण of ब्राह्मणः)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु: धा ‘to place’) → samāhita (कृदन्त; past participle ‘collected/composed’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing on tīrtha-dharma and śrāddha observances

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

G
Gayā
B
Brāhmaṇa
P
Piṇḍa
Ś
Śrāddha

FAQs

Indirectly: it emphasizes samādhāna (mental collectedness) while performing dharma; the inner discipline points to the Purāṇic view that outward rites bear fruit when aligned with a purified, steady mind oriented toward the higher Self.

Samāhitaḥ indicates focused composure—akin to dhāraṇā-like steadiness—applied to ritual action, showing the Kurma Purana’s integration of disciplined mind (yoga) with karmic observances such as śrāddha at tīrthas.

This verse is primarily about śrāddha at Gayā; within the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, it exemplifies shared dharma (tīrtha and rite) upheld under the divine order, rather than sectarian separation.