Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

भर्तुः शुश्रूषणोपेता सुशीलेयं पतिव्रता / भवानीपार्श्वमानीता मया रावणकामिता

bhartuḥ śuśrūṣaṇopetā suśīleyaṃ pativratā / bhavānīpārśvamānītā mayā rāvaṇakāmitā

તે પતિની સેવા કરનારી, સુશીલ અને પતિવ્રતા છે; પરંતુ હું—કામથી પ્રેરિત રાવણ—તેને ઇચ્છીને ભવાની (પાર્વતી)ના સાન્નિધ્યે લઈ આવ્યો।

भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शुश्रूषणोपेताendowed with devoted service
शुश्रूषणोपेता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुश्रूषण + उपेता (प्रातिपदिक; उप + इ-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (शुश्रूषणेन उपेता = endowed with service)
सुशीलाgood-natured
सुशीला:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + शीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सुशीला = very virtuous)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पतिव्रताfaithful to her husband
पतिव्रता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रता = devoted to husband)
भवानीपार्श्वम्to Bhavānī’s side
भवानीपार्श्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवानी + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भवान्याः पार्श्वम्)
आनीताwas brought
आनीता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (brought)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
रावणकामिताdesired by Rāvaṇa
रावणकामिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरावण + कामिता (प्रातिपदिक; कम्-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (रावणेन कामिता / रावणस्य कामिता = desired by Rāvaṇa)

Ravana (in narration/confession within the Kurma Purana’s Purva-bhaga context)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

R
Ravana
B
Bhavani (Parvati)
P
Pativrata-dharma
B
Bhartṛ-sevā (service to husband)

FAQs

This verse is primarily ethical-narrative: it contrasts lust and adharma with the steadiness of pativratā-dharma. Indirectly, it supports Purāṇic teaching that self-mastery and dharmic restraint are prerequisites for higher knowledge of the Self.

No explicit yoga technique is taught in this line; the implied discipline is indriya-nigraha (restraint of the senses). In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava framework, such restraint supports sādhanā leading toward Pāśupata-oriented purification and contemplative steadiness.

The verse names Bhavānī (a Śaiva focal point) within a Purāṇic narrative that also aligns with Vaiṣṇava ethical ideals. It reflects the Kurma Purana’s tendency to present dharma and sanctity as shared across Śaiva and Vaiṣṇava horizons rather than as mutually exclusive.