Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

आस्थाय विकृतं वेषं दीप्यमानं स्वतेजसा / श्रीमत् पवित्रमतुलं जटाजूटविराजितम्

āsthāya vikṛtaṃ veṣaṃ dīpyamānaṃ svatejasā / śrīmat pavitramatulaṃ jaṭājūṭavirājitam

તેણે વિચિત્ર વેશ ધારણ કરી, પોતાના સ્વતેજથી દીપ્તિમાન—શ્રીમંત, પરમ પવિત્ર, અતુલ અને જટાજૂટથી વિરાજિત થઈ પ્રગટ થયો।

आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā+sthā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); 'having assumed/taken up'
विकृतम्distorted / strange
विकृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvikṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वेषम्)
वेषम्guise / attire
वेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दीप्यमानम्shining
दीप्यमानम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīp (धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमान कृदन्त (Present Participle, Ātmanepada sense); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वेषम्)
स्वतेजसाby his own radiance
स्वतेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsva+tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'स्वस्य तेजसा' (by his own splendor)
श्रीमत्splendid / illustrious
श्रीमत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वेषम्)
पवित्रम्pure / sacred
पवित्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वेषम्)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-tula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negation); विशेषण (of वेषम्)
जटाजूटविराजितम्adorned with a mass of matted hair
जटाजूटविराजितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaṭā+jūṭa+virājita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः; 'जटाजूटेन विराजितम्'—विराजित (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, adorned)

Narrator (Purana-samvada frame), describing the divine appearance

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

V
Vishnu (as a radiant ascetic form)
S
Shaiva ascetic markers (jaṭā)

FAQs

By stressing “svatejasā” (self-born radiance), the verse hints that the Supreme is self-luminous and not dependent on external supports—appearing in any form while remaining intrinsically pure and incomparable.

The imagery of ascetic attire and jaṭā evokes tapas and yogic discipline—outer renunciation mirroring inner concentration—where spiritual power (tejas) arises from restraint, purity, and sustained practice.

Vishnu’s appearance with Shaiva ascetic markers (jaṭā) signals the Kurma Purana’s integrative theology: one Supreme reality adopts forms associated with both Shaiva and Vaishnava traditions, emphasizing unity rather than sectarian division.